(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 銀漢:銀河。
- 萬籟:各種聲音。
- 玉蟾:月亮的美稱。
- 洞庭:洞庭湖,這裏指湖光月色。
- 山靈:山神。
- 水國:水鄉。
- 鬥牛:二十八宿中的鬥宿和牛宿,這裏指星空。
- 平瀨:平靜的急流。
- 澄花:清澈的水面反射的花影。
- 碎璧:指水面反射的月光,如同破碎的玉璧。
- 晴波:晴朗的水面。
- 危樓:高樓。
- 阿誰:誰。
- 清虛府:指天空或高遠的地方。
翻譯
銀河靜默,萬籟俱寂,玉蟾的光輝灑滿了洞庭湖的秋夜。山神無處隱藏其蹤跡,水鄉的夜空清晰可見鬥牛星宿。平靜的急流中,花朵的倒影如同沉入水中的碎玉璧,晴朗的水面波光映照在高樓之上。是誰在清虛的高處打坐,微笑着欣賞這江天之間悠然的景色。
賞析
這首作品描繪了一個寧靜而神祕的秋夜景象,通過銀河、月光、山靈、水國等元素的巧妙組合,展現了一幅宏大而細膩的自然畫卷。詩中「銀漢無聲萬籟收」一句,以靜謐的夜空爲背景,凸顯了月光的皎潔與山水的靜美。後文通過「平瀨澄花沉碎璧」等句,進一步以細膩的筆觸描繪了水面的花影與月光,營造出一種夢幻般的意境。結尾的「阿誰打坐清虛府,笑覽江天景色悠」則增添了一抹超然與神祕,使整首詩的意境更加深遠。