北遊詩十八首捧檄偶然作

驅車入郭門,故人門掛席。 客子流離來,執手長嘆息。 虞卿屩欲穿,侯生頭盡白。 樂與朱家遊,諱言趙邸客。 大損賣文錢,估酒日盈百。 任俠今寂寥,此有鄭莊驛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 郭門:城門。
  • 掛席:指懸掛的席子,這裏比喻門戶。
  • 客子:指旅居他鄉的人。
  • 流離:指流浪、漂泊。
  • 虞卿:戰國時期趙國名士,這裏可能指代詩人自己,比喻自己處境艱難。
  • (juē):草鞋。
  • 侯生:指戰國時期的侯嬴,這裏可能比喻詩人自己,表示年老。
  • 朱家:指漢代朱買臣,以賣文爲生,這裏比喻詩人自己。
  • 趙邸:趙國的官邸,這裏可能指代詩人的故鄉或舊居。
  • 賣文錢:指以賣文爲生的收入。
  • 估酒:指賣酒。
  • 日盈百:每天收入達到一百。
  • 任俠:指行俠仗義的行爲。
  • 鄭莊驛:古代的一個驛站,這裏可能指代詩人的落腳點。

翻譯

我驅車進入城門,看到故人的家門懸掛着席子。作爲流浪的旅人,我來到這裏,與故人握手長嘆。我像虞卿一樣,草鞋都快穿破了,又像侯生一樣,頭髮都白了。我樂於與朱家那樣的人交往,卻避諱談論趙邸的客人。我賣文爲生,收入大減,只能靠賣酒維持生計,每天收入勉強達到一百。現在行俠仗義的人已經很少了,而我在這裏,就像是鄭莊驛的旅人。

賞析

這首詩表達了詩人張元凱在流浪中的孤獨與無奈。詩中通過對比虞卿、侯生等歷史人物的境遇,反映了自己生活的艱辛和歲月的流逝。同時,詩人以朱家自比,表達了自己雖然貧窮但仍保持高尚情操的態度。最後,詩人感嘆任俠之風的衰落,自己如同鄭莊驛的旅人,孤獨無依。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出詩人對往昔的懷念和對現實的無奈。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文