送西河居士天池山檢大藏諸經二十韻
獨往超凡慮,幽棲出世情。
祗陀移茂苑,舍衛儼吳城。
妙相青獅擁,真文白馬迎。
峯蓮千仞秀,天鏡一池平。
小證沙門果,新持淨業盟。
啓函飛孔雀,齊帙轉流鶯。
夙習鳩羅譯,通教龍象呈。
騰音潮唄遠,零座雨華輕。
夜誦山皆應,晨參僕屢更。
白頭三藏遍,緇服五禪並。
蒲塞慈雲饌,優曇甘露英。
月留圓處影,泉入定中聲。
居士重逢蘊,徵君再見明。
鈍根當自斷,欲劫此堪驚。
貝葉翻偏好,韋編續未成。
有因終有漏,無性即無生。
梵篆非蝌鬥,番言是鳥鳴。
達磨不立字,究竟亦何名。
議界俱空境,輪迴悉妄行。
吾將求解脫,送子息心旌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 祗陀(zhī tuó):佛教中的樹名,這裏指寺廟。
- 舍衛(shè wèi):佛教中的城市名,這裏指寺廟。
- 妙相:佛教中指佛的莊嚴相貌。
- 真文:指佛教經典。
- 齊帙(qí zhì):整齊的書卷。
- 鳩羅(jiū luó):古代印度的一種語言,這裏指翻譯。
- 龍象:佛教中指大乘佛教的修行者。
- 潮唄(cháo bài):潮水般的聲音,這裏指誦經聲。
- 雨華(yǔ huá):佛教中指天降的甘露。
- 蒲塞(pú sāi):佛教中的食物。
- 優曇(yōu tán):佛教中的花名,象徵稀有。
- 梵篆(fàn zhuàn):指梵文。
- 蝌鬥(kē dǒu):古代的一種文字。
- 達磨(dá mó):佛教禪宗的創始人。
- 輪迴(lún huí):佛教中指生死循環。
- 妄行(wàng xíng):錯誤的行動。
翻譯
獨自前往超越凡塵的思慮,幽居之地流露出超脫世俗的情感。寺廟如同祗陀樹在茂苑中生長,舍衛城彷彿就在吳地顯現。莊嚴的佛像由青獅環繞,真正的佛教經典由白馬迎接。山峯如蓮花般千仞高聳,天池平靜如鏡。小和尚證悟了沙門的果位,新近持守了清淨的誓約。打開書函,孔雀般的文字飛舞,整齊的書卷中流鶯般的文字轉動。長期習慣於鳩羅語的翻譯,通曉教義的龍象呈現。聲音如潮水般遠揚,誦經聲中雨華輕輕飄落。夜晚誦經時山中皆有迴應,早晨參拜時僕人屢次更換。白髮遍及三藏經書,黑衣覆蓋五禪並列。蒲塞是慈雲的食物,優曇花是甘露的精華。月光留下圓處的影子,泉水進入定中的聲音。居士再次相遇,徵君再次顯現光明。鈍根應當自行斷絕,慾望的劫難此地堪驚。貝葉翻動得特別好,韋編尚未完成。有因必有果,無性即無生。梵文不是蝌鬥,番語如同鳥鳴。達磨不立文字,究竟又是什麼名字。議論界都是空的境界,輪迴都是錯誤的行動。我將尋求解脫,送你平息心旌。
賞析
這首作品描繪了佛教修行者超脫世俗、追求精神解脫的內心世界。詩中運用了豐富的佛教術語和象徵,如「祗陀」、「舍衛」、「妙相」、「真文」等,展現了佛教文化的深邃與神祕。通過對自然景觀的描繪,如「峯蓮千仞秀,天鏡一池平」,表達了修行者對自然與宇宙的深刻感悟。整首詩語言優美,意境深遠,體現了詩人對佛教哲理的深刻理解和崇高追求。