季冬望過蕉溪
密雲山頂生,我在雲中行。
白石扣牛角,黃鸝飛玉京。
乖厓瘦霜行,齊雲絢朱楹。
飛泉斷復續,峻阪陂半平。
愁雲暗越山,朔風吹楚城。
乳鴉古木棲,水鳥寒塘鳴。
紅顏嘆落落,白髮悲惺惺。
徘徊歲將暮,惆悵衣未更。
策驢入長沙,折腰懸青萍。
半生歷江山,隨處詢姓名。
蠛蠓人所惜,鷦鷯分何爭。
臨風發長嘆,聊以白我情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 季冬:冬季的最後一個月,即農曆十二月。
- 望過:遠望。
- 蕉溪:地名,具體位置不詳。
- 黃鸝:一種鳥,羽毛黃色,叫聲悅耳。
- 玉京:道教中指天帝居住的地方,這裏比喻高遠的地方。
- 乖厓:形容山崖陡峭。
- 瘦霜:形容霜降後,景物顯得清瘦。
- 齊雲:形容雲彩整齊排列。
- 絢朱楹:形容紅色的柱子光彩奪目。
- 峻阪:陡峭的山坡。
- 陂半平:形容山坡一半平坦。
- 愁雲:形容雲彩顯得陰沉,帶有憂愁的意味。
- 朔風:北風。
- 楚城:楚地的城市。
- 乳鴉:小烏鴉。
- 寒塘:寒冷的池塘。
- 紅顏:指年輕時的容顏。
- 落落:形容孤獨無依。
- 白髮:指年老。
- 惺惺:清醒,這裏指清醒地認識到自己的衰老。
- 策驢:騎着驢子。
- 折腰:彎腰,這裏指屈服或謙卑。
- 青萍:劍名,這裏可能指隨身攜帶的劍。
- 蠛蠓:一種小昆蟲,這裏比喻微不足道的事物。
- 鷦鷯:一種小鳥,這裏比喻微小的生物。
- 臨風:迎風。
翻譯
在冬季的最後一個月,我遠望過蕉溪。 密雲在山頂生成,我彷彿在雲中行走。 白石敲擊着牛角,黃鸝飛向高遠的天空。 山崖陡峭,霜降後景物顯得清瘦,雲彩整齊排列,紅色的柱子光彩奪目。 飛泉時斷時續,陡峭的山坡一半平坦。 憂愁的雲彩遮蔽了越山,北風吹過楚城。 小烏鴉棲息在古老的樹木上,水鳥在寒冷的池塘中鳴叫。 我感嘆年輕時的容顏孤獨無依,悲嘆自己清醒地認識到自己的衰老。 我在歲末徘徊,惆悵地發現衣服還未更換。 我騎着驢子進入長沙,彎腰攜帶青萍劍。 半生遊歷江山,隨處詢問自己的姓名。 人們珍惜微不足道的事物,小鳥們又何必爭鬥。 迎風發出長嘆,以此表達我的情感。
賞析
這首詩描繪了詩人在冬季的旅途中的所見所感,通過對自然景物的細膩描繪,表達了詩人對時光流逝、人生無常的感慨。詩中「密雲山頂生,我在雲中行」等句,以雲霧繚繞的山頂爲背景,營造出一種超脫塵世的氛圍。而「紅顏嘆落落,白髮悲惺惺」則直抒胸臆,表達了對青春逝去、老境將至的無奈與哀愁。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對自然與人生的深刻感悟。