憶昨詩示諸外弟

憶昨此地相逢時,春入窮谷多芳菲。 短垣囷囷冠翠嶺,躑躅萬樹紅相圍。 幽花媚草錯雜出,黃蜂白蝶參差飛。 此時少壯自負恃,意氣與日爭光輝。 乘閒弄筆戲春色,脫略不省旁人譏。 坐欲持此博軒冕,肯言孔孟猶寒飢。 丙子從親走京國,浮塵坌並緇人衣。 明年親作建昌吏,四月挽船江上磯。 端居感慨忽自寤,青天閃爍無停暉。 男兒少壯不樹立,挾此窮老將安歸。 吟哦圖書謝慶弔,坐室寂寞生伊威。 材疏命賤不自揣,欲與稷契遐相希。 旻天一朝畀以禍,先子泯沒予誰依。 精神流離肝肺絕,眥血被面無時晞。 母兄呱呱泣相守,三載厭食鐘山薇。 屬聞降詔起羣彥,遂自下國趨王畿。 刻章琢句獻天子,釣取薄祿歡庭闈。 身著青衫手持版,奔走卒歲官淮沂。 淮沂無山四封庳,獨有廟塔尤峨巍。 時時憑高一悵望,想見江南多翠微。 歸心動盪不可抑,霍若猛吹翻旌旂。 騰書漕府私自列,仁者惻隱從其祈。 暮春三月亂江水,勁櫓健帆如轉機。 還家上堂拜祖母,奉手出涕縱橫揮。 出門信馬向何許,城郭宛然相識稀。 永懷前事不自適,卻指舅館接山扉。 當時髫兒戲我側,於今冠佩何頎頎。 況復丘樊滿秋色,蜂蝶摧藏花草腓。 令人感嗟千萬緒,不忍蒼卒回驂騑。 留當開樽強自慰,邀子劇飲毋予違。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  1. 囷囷(qūn qūn):曲折迴旋的樣子。
  2. 躑躅(zhí zhú):即杜鵑花。
  3. 脫略:輕慢不拘。
  4. 軒冕:古代卿大夫的車服,借指官位爵祿。
  5. 坌(bèn)並:混合;混雜。
  6. 緇(zī):黑色。
  7. 端居:平居;閒居。
  8. 寤(wù):醒悟。
  9. 伊威:蟲名,俗稱潮蟲。
  10. 稷契(jì xiè):稷和契的並稱,唐虞時代的良臣。
  11. 旻(mín)天:泛指天。
  12. 畀(bì):給與。
  13. 泯沒(mǐn mò):消失,這裏指去世。
  14. 眥(zì)血:眼眶瞪裂出血,極言悲痛之甚。
  15. 晞(xī):幹。
  16. 屬(zhǔ)聞:猶言接連聽聞。
  17. 王畿(wáng jī):指京城。
  18. 庳(bēi):低矮。
  19. 霍(huò)若:突然。
  20. 驂騑(cān fēi):泛指車馬。

翻譯

回憶起從前在此地相逢的時候,春天來到這幽深的山谷,到處一片芳菲。 曲折的矮牆環繞在翠綠的山嶺,千萬棵杜鵑花紅得相互包圍。 清幽的花朵與柔美的香草錯雜生長,黃蜂和白蝶參差不齊地飛舞來回。 那時正年少,年少自負又自恃,意氣風發簡直可以和太陽爭光輝。 趁着閒暇揮筆戲寫春天的景色,行爲灑脫也不顧旁人的譏諷詆譭。 坐着幻想憑藉這些謀取功名利祿,甚至還說孔孟那樣的聖賢也曾遭受寒飢。 丙子年跟着親人前往京城,飛揚的塵土混雜着弄髒了衆人的衣袂。 第二年親人出任建昌的官吏,四月裏我在江上的磯石邊爲他挽船助力。 閒居時感慨萬千忽然醒悟,如同青天太陽閃爍不停,時光難追。 男兒年輕力壯時若不確立志向,到老來帶着這身窮困又能歸向哪裏。 吟唱詩書不再關心喜事喪事,獨坐在空屋,潮蟲在室內爬來爬去。 自不量力自己才能疏淺命運低賤,卻想着能和稷契那樣的賢才相比。 上天忽然給我降下大禍,父親去世,我從此失去了依靠無所依歸。 精神恍惚彷彿肝肺要斷絕,眼眶流血滿臉都是,淚水總是不幹止。 母親和兄長哭聲陣陣彼此相守,三年裏我在鐘山連野菜都難以下嚥心生厭意。 聽說朝廷下詔啓用衆多有才之士,於是從偏遠之地趕赴京城奔赴王畿。 精心雕琢辭章呈獻給天子,爲求微薄俸祿好讓家人歡喜。 身穿青衫手持朝版,一年到頭在淮沂爲官奔走不停息。 淮沂一帶沒有山巒地勢低矮,只有廟宇和佛塔尤其巍峨聳立。 常常登上高處惆悵懷想,不由得想見江南羣山一片翠綠。 回家的念頭在心中猛烈涌動難以抑制,就像狂風猛吹翻動着旌旗。 寫奏章上報漕府誠懇列舉心願,仁義的長官心生憐憫答應了我的請求。 暮春三月江水湍急洶涌,強有勁挺的船櫓和輕便的船帆就像轉動的機器。 回到家中走上堂前拜見祖母,雙手捧住祖母,眼淚縱橫流淌真情難抑。 出門任馬前行不知到何處去,城郭依舊但相識的人卻變得稀少無比。 常常想起從前的事心中難以舒暢,轉頭指向與舅舅家的館舍相連的那扇山扉。 當時小孩子在我身旁嬉戲,如今都已長大戴上冠佩,身材好是那樣高大魁偉。 何況如今山丘與田園滿是秋意,蜂蝶不知去向,花草早已枯萎。 這一切讓人感慨萬千思緒涌起,實在不忍心倉促駕馬返回。 留下來打開酒樽自我寬慰,邀請你們一起痛飲,千萬別拒絕我的心意。

賞析

這首詩是王安石回憶往昔經歷,向諸外弟傾訴衷腸之作。詩中以時間爲線,描繪了不同階段的人生場景與心境變化。開篇描寫初次相逢時山谷的春日美景,盡顯少年的意氣風發與輕狂自負。之後敘述進京、爲官的波折,在困苦中逐漸醒悟人生志向。父親的離世讓詩人陷入巨大悲痛,精神幾近崩潰。隨着世事變遷,詩人輾轉任官,對故鄉的思念愈發濃烈,求歸之心迫切。最終如願歸鄉,面對人事變化,諸多感慨涌上心頭。整首詩情感真摯深沉,敘事詳盡,將成長經歷、理想抱負、人生挫折與親情鄉情緊密融合,生動展現了詩人豐富的內心世界和複雜的人生歷程,體現了王安石詩歌善於言情述志的特點。

王安石

王安石

王安石,字介甫,號半山,諡文,封荊國公。世人又稱王荊公。北宋撫州臨川人(今臨川區鄧家巷人),中國歷史上傑出的政治家、思想家、學者、詩人、文學家、改革家,唐宋八大家之一。北宋丞相、新黨領袖。歐陽修稱讚王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,後來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。 ► 1835篇诗文