酬王伯虎

吾聞人之初,好惡尚無朕。 帝與鑿耳目,賢愚遂殊品。 爾來百千年,轉化薄愈甚。 父翁相販賣,浮詐誰能審。 睢盱猴纓冠,狼籍鼠穴寢。 滄海恐值到,誰論魚鱉淰。 鴞聲雖雲惡,革去在食葚。 嗟誰職教化,獨使此風稔。 恬觀不知救,坐費太官廩。 予生少而戇,好古乃天稟。 念此俗衰壞,何嘗敢安枕。 有時不能平,悲吒失食飲。 唯子同我病,亦或涕沾衽。 謂予可告語,密以詩來諗。 爛然辭滿紙,秋水濯新錦。 窮觀何拳拳,靜念復凜凜。 賤貧欲救世,無寧猶拾瀋。 說窮且版築,尹屈唯烹飪。 逢時豈遽廢,避俗聊須噤。 徂年幸未暮,此意可勤恁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :徵兆、跡象。
  • 睢盱(suī xū):張目仰視。
  • 淰(niǎn):魚驚走。
  • 鴞(xiāo):貓頭鷹一類的鳥。
  • 稔(rěn):莊稼成熟,這裏指風氣盛行。
  • 戇(gàng):魯莽。
  • 諗(shěn):規誡勸告。

翻譯

我聽說人的起初,喜好和厭惡還沒有跡象。上帝給人鑿出耳和目,賢能和愚笨就有了不同的品類。從那以來歷經千百年,變化轉化更加輕薄了。父親和祖父相互買賣欺詐,浮華欺詐誰能詳察。張目仰視着像戴着猴皮帽的人,雜亂地如同老鼠在洞穴就寢。滄海恐怕也會遭遇到,誰去議論魚鱉驚走。貓頭鷹的叫聲雖然說是邪惡的,但它去掉惡行是因爲吃了桑葚。可嘆是誰負責教化,卻讓這種風氣獨自盛行。安然觀看卻不知拯救,白白耗費太官的糧庫。我生來就年少而魯莽,喜好古道是天性。想到這種風俗衰敗敗壞,怎能敢安心睡覺。有時心中不能平靜,悲憤慨嘆以致不思飲食。只有你和我有這樣的毛病,或許也會涕淚沾溼衣襟。認爲我可以被告誡訴說,祕密地用詩來規誡。文采燦爛辭章佈滿紙,像秋水洗濯新的錦緞。仔細觀察是多麼誠摯,靜靜思考又令人敬畏。貧賤卻想拯救世事,無奈如同拾起已沉之物。說窮困可以去築牆,伊尹委屈也只是去烹飪。遇到時運難道就立刻廢棄,避開世俗暫時需要閉口不言。時光幸好還未到暮年,這個心意可以勤勉去踐行。

賞析

這首詩通過對人性、社會風氣的探討和感慨,表達了王安石對現實社會種種不良現象的不滿和批判,以及對古道的追懷和試圖救世的願望。詩中運用了生動的比喻和形象的描繪,如「睢盱猴纓冠,狼籍鼠穴寢」等,展現了社會的雜亂和道德的淪喪。同時,也體現了他和王伯虎之間在對這些問題認識上的共鳴。整體風格深沉而真摯,反映了王安石深刻的思考和社會責任感。

王安石

王安石

王安石,字介甫,號半山,諡文,封荊國公。世人又稱王荊公。北宋撫州臨川人(今臨川區鄧家巷人),中國歷史上傑出的政治家、思想家、學者、詩人、文學家、改革家,唐宋八大家之一。北宋丞相、新黨領袖。歐陽修稱讚王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,後來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。 ► 1835篇诗文