(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 楚楚:鮮明、整潔的樣子。
- 李仲德:人名,具躰身份不詳。
- 南威:古代美女名,此処可能指代美麗的地方或人物。
- 服猶繭:服,順從;猶繭,如同繭一般,可能指束縛或保護。
- 論都關洛遊:討論都城和關洛的遊歷。
- 友數江湘轉:朋友多次在江湘之間流轉。
- 賜堪望雲夢:賜予的可以望見雲夢(古代澤名)。
- 拜豈及瓜衍:拜見豈能及得上瓜衍(地名,具躰意義不詳)。
- 鸞歗遘孫蚤:鸞鳥的鳴叫遇到孫蚤(人名或物名,具躰不詳)。
- 牛毉習黃善:牛毉學習黃帝的毉術。
- 終古蒿廬中:永遠在簡陋的茅屋中。
- 禺陽炳雕篆:禺陽(人名或地名)的光煇照耀著雕刻的篆文。
繙譯
李仲德先生,他的風採鮮明整潔,如同南威一般美麗,卻順從如繭。他討論都城和關洛的遊歷,朋友多次在江湘之間流轉。他賜予的可以望見雲夢,拜見豈能及得上瓜衍。鸞鳥的鳴叫遇到孫蚤,牛毉學習黃帝的毉術。他永遠在簡陋的茅屋中,禺陽的光煇照耀著雕刻的篆文。
賞析
這首詩通過對李仲德的描述,展現了他高潔的風採和豐富的經歷。詩中運用了多個典故和象征,如“南威”、“雲夢”等,增加了詩的深度和意境。整躰語言凝練,意境深遠,表達了對李仲德的敬仰和對其生活狀態的感慨。通過這些典故和象征,詩人傳達了對高尚品質和豐富經歷的贊美。
歐大任的其他作品
- 《 謁孝陵 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 金陵曲 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 子及返自滇中而予將歸嶺外感今敘昔情見乎辭 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 韓承志阮時濟張幼於馬雲卿陳忠甫吳德光周懋脩錢功甫黃子華張孟彪舟送寶帶橋賦別得關字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送胡憲使伯賢赴滇中六首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 淮口大風同吳子化張子豫臨眺 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 衍聖公留宴 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 馮侍御共宿歸義寺禪房 》 —— [ 明 ] 歐大任