(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 滄海:大海。因其一望無際、水深呈青蒼色,故名。
- 鐘山:山名,在今南京市東。
- 賜環:古代官員被放逐,三年後君主賜環召還,後「賜環」即指放逐的臣子被赦免召還。
- 捐袂:捐棄衣袖。比喻離別。
- 客傲:客居他鄉而心懷傲氣。
- 吏廉:廉潔的官吏。
- 謝班司:謝絕官職。班,排列;司,官職。
翻譯
十年前我們約定在滄海相會,如今鐘山依舊屹立在此。 你被赦免召還,而我即將辭別離去。 客居他鄉我心懷傲氣,自得其樂,廉潔爲官亦可爲之。 我欲尋求千古流傳的士人,與你別去,謝絕官職。
賞析
這首作品表達了作者對友人歸來的喜悅以及自己即將離去的感慨。詩中通過「滄海十年期」與「鐘山今在茲」的對比,突出了時間的流逝與友情的珍貴。後兩句則展現了作者的傲骨與廉潔,以及對千古士人的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對友情的珍視和對理想的追求。
歐大任的其他作品
- 《 瑞昌奉國將軍奉敕旌孝伯融與焉紀贈一首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 同王子新陳世鳴徐伯元衛朝卿晚遊燕子磯 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 樑彥國奉使江南道出光山以書見寄賦贈四首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 河上送七郡太守入洛 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 贈少司冠少陵王公十三韻 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 金山人在衡九十有作次韻爲壽 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 劍閣篇 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 華山睡圖歌爲黎惟敬賦 》 —— [ 明 ] 歐大任