(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
射圃:(shè pǔ)指習射之場。 挽:拉、牽引。 雕弓:刻繪花紋的弓,這裏指弓箭。 滿月圓:形容拉弓的姿勢如同滿月般圓。 楊侯:詩中所提到的一個人物,具體身份不詳。 泮池:古代學宮前的水池。
翻譯
在鳳岡前新開設了一個習射的場地,我手裏挽着的雕弓拉得如同滿月般圓。記得楊侯展示他高超箭術的那一天,學宮前水池邊的楊柳樹葉都被射穿了。
賞析
這首詩通過對新開射圃的描述以及對楊侯箭術的回憶,展現了射箭這一活動的魅力。詩的首句點明瞭射圃的位置,給人以明確的場景感。第二句形象地描繪了詩人挽弓的姿態,充滿力量感。後兩句通過回憶楊侯的飛羽之日,泮池楊柳葉皆穿的情景,進一步強調了箭術的高超,給讀者留下了深刻的印象。整首詩語言簡潔,意境生動,富有活力。