(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 南都:明朝對南京的稱呼。(南,nán;都,dū)
- 司寇:古代掌琯刑獄的官,這裡指洪尚書。(寇,kòu)
- 北部:指北京。
- 迓(yà):迎接。
- 司空:古代官職,這裡也是指洪尚書。
- 泮(pàn):融解。
- 丹陛:宮殿前的台堦,因漆成紅色,故稱丹陛。(陛,bì)
- 考工記:書名,記載了先秦時期的一些工藝槼範和制作工藝,此処借指工部的職責。
繙譯
在南京送洪尚書去赴任,北京那邊正迎接這位新任的尚書。 船底的冰剛剛開始融化,馬頭上的花正開得紅豔。 官員們整齊地排列在宮殿左邊的台堦下,朝見結束後在午門東邊散去。 誰來過問工部的事務呢,近年來都將屬於您(洪尚書)負責了。
賞析
這首詩是一首送別詩,作者通過描繪送洪尚書上京赴任的情景,表達了對洪尚書的祝福和期望。詩的首聯交代了送別的地點(南都)和洪尚書赴任的地點(北部),以及他所擔任的官職(司寇、司空,實指工部尚書)。頷聯通過描寫船底冰的融化和馬頭花的紅豔,烘托出春天的氣息和出行的美好。頸聯描述了朝見的場景,展現了朝廷的莊嚴和秩序。尾聯則強調了洪尚書肩負的工部職責,表達了對他的信任和期待。整首詩語言簡潔,意境清新,既表達了送別之情,又對洪尚書的未來寄予了厚望。