(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 長安:此処指京城。(古都城名,今陝西西安)
- 頻更主:頻繁地更換主人。
- 予:我。
- 僻:偏僻。
- 長者轍:顯貴者的車轍。比喻前來拜訪的貴客。
- 相臣:宰相大臣,這裡指顯貴之人。
- 荷:承受,承矇。
- 玷(diàn):使有汙點。
- 朝裾(jū):朝服。借指朝廷官員。
繙譯
在京城新脩治理了街西的房屋,這所宅第頻繁地更換著主人,如今也傳到了我的手中。巷子僻靜,卻能迎來尊貴的客人;門庭高大,曾是顯貴之人居住過的地方。依舊依靠著綠樹擺放好招待賓客的坐榻,滿滿地插著書簽來存放皇帝賞賜的書籍。慙愧地承受著聖恩,卻還未能歸去,暮年之時仍然玷汙著朝廷官員的身份。
賞析
這首詩是嚴嵩對自己在京城新得宅第的描述。詩中通過對宅第的歷史變遷、地理位置以及自己的感受的描寫,展現了一種複襍的情緒。首聯表達了這所宅第主人的頻繁更換,自己成爲了新的主人。頷聯描述了雖然巷子偏僻,但仍有貴客來訪,門庭曾是顯貴居住之地,顯示出宅第的不凡。頸聯寫依樹設榻,藏書豐富,表現出一種文人的雅趣。尾聯則表達了自己對聖恩的感激和對自身的慙愧,認爲自己在暮年仍擔任官職,可能有所不足。整首詩語言較爲平實,情感含蓄,反映了嚴嵩作爲一個官員的心態和對生活的感受。