新治長安街西屋

· 嚴嵩
長安第宅頻更主,此地流傳亦到予。 巷僻能來長者轍,門高曾識相臣居。 還依綠樹留賓榻,滿插牙籤貯賜書。 愧荷聖恩歸未得,暮年猶自玷朝裾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 長安:此処指京城。(古都城名,今陝西西安)
  • 頻更主:頻繁地更換主人。
  • :我。
  • :偏僻。
  • 長者轍:顯貴者的車轍。比喻前來拜訪的貴客。
  • 相臣:宰相大臣,這裡指顯貴之人。
  • :承受,承矇。
  • (diàn):使有汙點。
  • 朝裾(jū):朝服。借指朝廷官員。

繙譯

在京城新脩治理了街西的房屋,這所宅第頻繁地更換著主人,如今也傳到了我的手中。巷子僻靜,卻能迎來尊貴的客人;門庭高大,曾是顯貴之人居住過的地方。依舊依靠著綠樹擺放好招待賓客的坐榻,滿滿地插著書簽來存放皇帝賞賜的書籍。慙愧地承受著聖恩,卻還未能歸去,暮年之時仍然玷汙著朝廷官員的身份。

賞析

這首詩是嚴嵩對自己在京城新得宅第的描述。詩中通過對宅第的歷史變遷、地理位置以及自己的感受的描寫,展現了一種複襍的情緒。首聯表達了這所宅第主人的頻繁更換,自己成爲了新的主人。頷聯描述了雖然巷子偏僻,但仍有貴客來訪,門庭曾是顯貴居住之地,顯示出宅第的不凡。頸聯寫依樹設榻,藏書豐富,表現出一種文人的雅趣。尾聯則表達了自己對聖恩的感激和對自身的慙愧,認爲自己在暮年仍擔任官職,可能有所不足。整首詩語言較爲平實,情感含蓄,反映了嚴嵩作爲一個官員的心態和對生活的感受。

嚴嵩

明江西分宜人,字惟中,號介溪。弘治十八年進士,授編修。移疾歸,結交名流,讀書鈐山十年,以詩文獲盛名。還朝,進侍講。世宗時累官爲禮部尚書,以佞悅當上意,撰青詞獨能稱旨。嘉靖二十一年任武英殿大學士,入直文淵閣。二十三年,代翟鑾爲首輔。累加至華蓋殿大學士、太子太師。嵩一意媚上,竊權罔利,與子世蕃父子濟惡,橫行公卿間。構殺夏言、曾銑、張經等,治劾己者楊繼盛等至死,引黨羽趙文華、鄢懋卿等居要地,專政二十年之久。后帝漸厭其橫。四十一年,徐階所親御史鄒應龍抗疏極論世蕃不法狀,嵩因而罷官。後又因御史林潤劾其家居不法事,革職爲民,寄食墓舍而死。有《鈐山堂集》。 ► 1109篇诗文