蔣伯瑞樑仲玉皆餘十年前知交也碧水圭峯相去百里一別數載乃得把臂長安緣亦慳矣時伯瑞兄假攜仲玉先還餘以選事

· 蘇升
十年慷慨見情真,燕市歌殘誼轉新。 可愛異鄉行樂好,歸來翻作隔江人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 燕市(yàn shì):古代的燕國的都城,這裏泛指河北一帶。
  • 綢繆(chóu móu):形容緊密纏縛,這裏指情意殷切。
  • (mèi):衣袖。
  • (qiān):缺少,這裏表示緣分難得。

翻譯

十年前我們懷着慷慨之情結交,深知彼此情誼真摯,在燕市的歌聲停歇後,我們的情誼轉而更加新穎。在異鄉遊玩很是快樂,可愛至極,然而歸來時卻成了隔江相望的人。

賞析

這首詩以簡潔的語言,表達了詩人對舊友的深厚情誼以及對人生聚散無常的感慨。首句「十年慷慨見情真」,回顧了十年前的真摯情誼,展現出時間的沉澱和友情的珍貴。「燕市歌殘誼轉新」,通過燕市的場景,暗示了過去的美好時光,同時也表明儘管時光流逝,但友誼卻不斷更新和深化。「可愛異鄉行樂好」,描繪了在異鄉遊玩的快樂情景,然而這種快樂卻伴隨着分別的憂傷,「歸來翻作隔江人」則道出了分別後的無奈和思念,形成了強烈的反差,更加深了詩人對友情的珍視和對分別的不捨。整首詩情感真摯,語言質樸,意境深遠,讓人感受到了詩人內心的情感波動。

蘇升

蘇升,字孺子,號紫輿。順德人。明神宗萬曆四十四年(一六一六)進士,官新建知縣。有《讀易堂稿》。清溫汝能《粵東詩海》卷四五有傳,事又見清道光《廣東通志》卷六九、卷七五。 ► 122篇诗文