夜宿峽口

客途逢日暮,維舸傍巖西。 隔岸燈初起,前灣漁正歸。 亂帆驚鳥宿,疏柳間螢飛。 遠岫推雲出,波涵天四圍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 維舸(wéi gě):系著的船。“舸”,大船。
  • 岫(xiù):山。

繙譯

在旅途之中遇到太陽落山,我的船停靠在山巖西邊。對岸的燈火剛剛亮起,前方水灣裡的漁夫正打魚歸來。襍亂的船帆使棲息的鳥兒受到驚嚇,稀疏的柳林間有螢火蟲飛舞。遠処的山峰推動著雲朵出現,水波涵容著天空,四周一片靜謐。

賞析

這首詩描繪了夜晚宿於峽口的情景,營造出一種甯靜而又富有生機的氛圍。首聯交代了時間和地點,表現出旅人在日暮時的停歇。頷聯通過描寫隔岸的燈火和歸來的漁舟,展現出生活的氣息和動態。頸聯中的“亂帆驚鳥宿”和“疏柳間螢飛”,一靜一動,形成鮮明的對比,增添了畫麪的層次感。尾聯以遠処的山峰和周圍的水波作爲背景,烘托出一種宏大而又甯靜的意境。整首詩語言簡潔,意境優美,讓讀者能夠感受到詩人在峽口夜宿時的所見所感,以及對自然景色的細膩描繪和對甯靜氛圍的營造。

釋通岸

通岸(一五六六—一六四七),字覺道,一字智海。憨山大師書記。後居訶林。工詩,曾與陳子壯、陳子升、黎遂球、區懷瑞、區懷年、黎邦瑊、黃聖年、徐棻、歐必元、歐主遇、黃季恆結南園詩社,稱南園十二子。著有《棲雲庵集》。事見清溫汝能《粵東詩海》卷九八。 ► 25篇诗文