題畫七首

風軒水檻壓春流,一帶平岡草木稠。 心喜應門差解意,只容漁父得相求。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 風軒:有窗檻的長廊或小室。
  • 水檻:臨水的欄杆。
  • 應門:照看門戶。
  • 解意:理解心意。
  • 漁父:漁翁,捕魚的老人。

翻譯

風軒水檻緊臨着春水流淌,一帶平緩的山岡上草木茂盛。 心中歡喜看門人頗能理解我的心意,只允許漁翁來訪相求。

賞析

這首作品描繪了一幅春日景色,風軒水檻與春流相映成趣,平岡上草木茂盛,生機勃勃。詩中「心喜應門差解意」表達了詩人對看門人能理解自己心意的喜悅,而「只容漁父得相求」則展現了詩人超脫塵世,只願與漁翁爲伴的隱逸情懷。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然與寧靜生活的嚮往。

董其昌

董其昌

明松江府華亭人,字玄宰,號思白、香光居士。萬曆十七年進士。授編修,天啓時累官南京禮部尚書。以閹黨柄政,請告歸。崇禎四年起故官,掌詹事府事。三年後致仕。工書法,初學顏真卿,又學虞世南,出入魏晉各大家,書風率易中得秀色,章法疏宕秀逸,爲一代大家。又擅山水畫,遠宗董源、巨然,近學黃公望、倪瓚,融其筆墨,自成清潤明秀一格。畫論標榜文人氣息,以佛教宗派喻畫史各家爲“南北宗”,推崇南宗爲文人畫之正脈,影響波及至今。卒諡文敏。有《畫禪室隨筆》、《容臺文集》、《畫旨》、《畫眼》等。 ► 590篇诗文