(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 南徐:地名,今江蘇鎮江。
- 官舍:官吏的住宅。
- 江心:江中央。
- 遙夜:長夜。
- 焦嶺:山名,具體位置不詳,可能是指焦山,位於江蘇鎮江。
- 鬆寥:松樹和寥廓的天空。
- 脈脈:含情凝視的樣子。
- 旅愁:旅途中的憂愁。
- 襆被:用布包裹的被子。
- 暝雨:夜雨。
- 寒煙:寒冷的霧氣。
- 野寺:荒野中的寺廟。
翻譯
回憶起在南徐官舍東邊的夜晚,江心的長夜與你共同度過。 再次觀賞焦嶺上整夜的月光,又談起松樹和寥廓天空下的徹夜風。 病眼中空對着梅花凝視,旅途的憂愁伴隨着匆匆的雪。 可憐我帶着被褥尋找你的地方,在夜雨和寒煙籠罩的荒野寺廟中。
賞析
這首作品通過回憶與現實的交織,表達了詩人對往昔與友人共度時光的懷念,以及對旅途孤獨和病痛的感慨。詩中「重看焦嶺終宵月,卻話鬆寥徹曉風」一句,既展現了與友人共賞美景的愉悅,又透露出時光流轉、人事已非的哀愁。末句「可憐襆被尋君處,暝雨寒煙野寺中」則以淒涼的景象,加深了詩人的孤獨與無助,體現了明代詩歌中常見的懷舊與感傷情懷。