詶韓宮諭若海
孤蹤澤畔跧,拱璧有誰先。
古調高山在,韓文北斗躔。
採風存列國,準易測重淵。
天祿推中壘,鸞臺得子玄。
絲綸光內製,蘭?出新篇。
頗發前薪焰,仍迴夢錦妍。
來禽書自絕,昌獨賞何偏。
空谷初聞喜,荊州數見鮮。
無能禆羽翼,許可媚雲煙。
補袞須公等,雕蟲底共憐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 詶 (chóu):答謝。
- 宮諭:官職名,指宮中的諭旨。
- 若海:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
- 跧 (quán):踡縮,形容孤獨無助的樣子。
- 拱璧:古代一種玉器,這裡比喻珍貴的東西。
- 古調:古代的曲調,這裡指古代的文化或學問。
- 北鬭躔 (chán):北鬭星的運行軌跡,比喻高超的才能或地位。
- 採風:收集民間歌謠或風俗。
- 準易:以易經爲準則。
- 重淵:深淵,比喻深奧的學問。
- 天祿:天賜的福祿,這裡指高官厚祿。
- 中壘:中軍,比喻重要的職位。
- 鸞台:宮中的高台,比喻高貴的地位。
- 絲綸:皇帝的詔書。
- 蘭? (lán zhǐ):蘭草和紙,這裡指精美的文書。
- 來禽:指書信。
- 昌獨:獨自昌盛,這裡指獨特的見解或才能。
- 空穀:空曠的山穀,比喻寂靜無人之処。
- 荊州:地名,這裡可能指詩人的居所或工作地。
- 禆 (bì):輔助。
- 羽翼:比喻支持或幫助。
- 補袞:補綴龍袍,比喻輔佐君王。
- 雕蟲:比喻微不足道的技藝。
繙譯
我孤獨地在澤畔踡縮,珍貴如拱璧,誰又能超越? 古代的曲調如同高山般存在,韓文如同北鬭星般運行。 收集民間的風俗,以易經爲準則探索深奧的學問。 天賜的福祿推擧中軍,高貴的鸞台上有子玄。 皇帝的詔書光煇內制,蘭草紙上的新篇。 頗能激發前人的薪火,仍然廻夢錦綉的美麗。 書信自絕,獨自昌盛的見解何其偏頗。 初次在空穀中聞喜,荊州多次見鮮。 無法輔助羽翼,但可以媚雲菸。 補綴龍袍須公等,微不足道的技藝底共憐。
賞析
這首詩是董其昌對韓宮諭若海的答謝之作,詩中表達了對韓宮諭高超才能和地位的贊美,同時也展現了自己對學問的追求和對前人文化的繼承。詩中運用了許多比喻和典故,如“拱璧”、“北鬭躔”、“重淵”等,顯示了詩人深厚的文化底蘊和精湛的詩歌技巧。整首詩語言典雅,意境深遠,既表達了對韓宮諭的敬意,也躰現了詩人自己的文化自信和追求。