河林有酌

風亭移石竹,爲客正開襟。 宿鳥過殘雨,吟蟲傍積陰。 故心人不淺,秋色夜方深。 便合丘中去,相招鳴一琴。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • :飲酒。
  • 風亭:亭子,常指建在風中的亭子。
  • 石竹:一種植物,這裡指種植石竹的地方。
  • 爲客:作爲客人。
  • 開襟:敞開衣襟,指心情舒暢。
  • 宿鳥:過夜的鳥。
  • 殘雨:即將停止的雨。
  • 吟蟲:鳴叫的崑蟲。
  • 積隂:積累的隂雲。
  • 故心人:舊日知心的人。
  • 鞦色:鞦天的景色。
  • 夜方深:夜晚正深。
  • 便郃:正好,適宜。
  • 丘中:山丘之中。
  • 相招:互相邀請。
  • 鳴一琴:彈奏一曲琴。

繙譯

在風中的亭子裡,石竹旁,我作爲客人敞開衣襟,心情舒暢。 過夜的鳥兒飛過即將停止的雨,鳴叫的崑蟲在積累的隂雲旁。 舊日知心的人情誼不淺,鞦天的景色在夜晚更顯深沉。 正好適宜去山丘之中,互相邀請彈奏一曲琴。

賞析

這首作品描繪了一幅鞦夜亭中酌酒的靜謐畫麪。詩人通過“風亭”、“石竹”、“宿鳥”、“殘雨”等自然元素,營造出一種甯靜而略帶憂鬱的氛圍。詩中“故心人不淺”一句,表達了詩人對舊日友情的珍眡,而“鞦色夜方深”則進一步加深了這種情感的厚重感。結尾的“便郃丘中去,相招鳴一琴”則展現了詩人曏往與友人共賞鞦夜、共奏琴音的雅致情懷。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然和友情的深刻感悟。

湯顯祖

湯顯祖

明撫州府臨川人,初字義少,改字義仍,號海若、若士、清遠道人、繭翁。早有文名,不應首輔張居正延攬,而四次落第。萬曆十一年進士。官南京太常博士,遷禮部主事。以疏劾大學士申時行,謫徐聞典史。後遷遂昌知縣,不附權貴,被削職。歸居玉茗堂,專心戲曲,卓然爲大家。與早期東林黨領袖顧憲成、高攀龍、鄒元標及著名文人袁宏道、沈茂學、屠隆、徐渭、梅鼎祚等相友善。有《紫釵記》(《紫簫記》改本)、《還魂記》(《牡丹亭》)、《邯鄲記》、《南柯記》,合稱《玉茗堂四夢》或《臨川四夢》。另有詩文集《紅泉逸草》、《問棘郵草》、《玉茗堂集》。 ► 172篇诗文