(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 射宮:古代舉行射禮的地方。
- 玉樹:比喻才貌雙全的人。
- 金罍:古代盛酒的器具。
- 耄耋:指八九十歲的年紀,泛指老年。
- 粵嶠:指廣東一帶的山嶺。
- 吳綃:吳地產的薄紗。
- 香山社:指唐代白居易在洛陽香山組織的詩社。
- 遐齡:高齡,長壽。
翻譯
早年我們相識在舉行射禮的地方,現在你閒居在家,我對你的欣賞之情如同往昔。 看着你如玉樹般超脫於風塵之外,我在老年中舉杯與你共飲。 從廣東的山嶺回來,官場生涯顯得笨拙,而我在吳地的薄紗上潑墨,醉酒中更顯技藝。 東都洛陽的香山詩社,那些超過九十歲的老者,長壽的榮耀屬於你,李翁。
賞析
這首作品是董其昌爲祝賀李方城八十歲生日而作。詩中回憶了兩人早年的相識,並讚美了李方城超脫世俗的風度和才華。通過「玉樹風塵外」和「吳綃潑墨醉能工」等意象,展現了李方城的高雅與藝術造詣。結尾提及香山社和長壽,表達了對李方城長壽和美好生活的祝願。