感懷

· 童佩
兵火東南暗,隨人泣路歧。 有家千里外,多病一身危。 寒氣生殘夜,西風凋敝衣。 休論啼帶血,雙鬢幾莖絲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 兵火:戰爭的火焰,指戰爭。
  • :這裡指戰爭帶來的黑暗和混亂。
  • 路歧:歧路,指分岔的道路,比喻人生的選擇或睏境。
  • 敝衣:破舊的衣服。
  • 啼帶血:形容極度悲傷,哭泣到眼中流血。
  • 幾莖絲:比喻白發,形容衰老。

繙譯

戰爭的火焰在東南地區肆虐,人們因恐懼而哭泣在分岔的道路上。 家在千裡之外,自己又多病,生命岌岌可危。 寒氣在深夜中瘉發強烈,西風使破舊的衣服更加凋零。 不必再提那極度悲傷,哭泣到眼中流血,雙鬢已長出幾根白發。

賞析

這首作品描繪了戰爭帶來的苦難和個人的悲慘境遇。詩中,“兵火東南暗”一句,既描繪了戰爭的殘酷,也象征了人們內心的黑暗和無助。“有家千裡外,多病一身危”則進一步以個人的遭遇,反映了戰爭對普通人生活的破壞。後兩句通過對自然景象的描寫,加深了詩中的悲涼氛圍。整首詩語言簡練,情感深沉,表達了詩人對戰爭的深惡痛絕和對和平生活的深切曏往。

童佩

明浙江龍遊人,字子鳴,一字少瑜。世爲書商,好讀書,能詩。嘗問學于歸有光。善考訂書畫、金石、鼎彝,藏書數萬卷,手自勘讎。卒年五十四。有《童子鳴集》。 ► 35篇诗文