(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 鹽角兒:詞牌名。
- 春半:春天過了一半,即春分時節。
- 章台:漢代長安章台下街名,舊時用爲妓院等地的代稱。
- 折柳:古人離別時,有折柳枝相贈之風俗。
- 西園:園林名,在河南省臨漳縣鄴縣舊治北,傳爲曹操所建。
- 拾翠:拾取翠鳥的羽毛以爲首飾,後多指婦女遊春。
- 暗香:幽香。
- 盈盈:形容女子儀態美好。
- 鞦千:一種傳統遊戯,用繩索懸掛,人站在上麪前後擺動。
- 綠蛾:指女子用黛色(青黑色)畫的眉。
繙譯
春分已過,昨夜小樓外,棠梨花紛紛凋謝。在章台折下柳枝,西園中拾取翠鳥的羽毛,幽香隨著馬蹄飄散。 午後的風輕輕吹過,黃鶯的叫聲剛剛響起,美麗的女子們剛剛結束了鞦千遊戯。再次相約,在黃昏時分踏月而行,廻到窗下重新畫上青黑的眉毛。
賞析
這首作品描繪了春分過後的景象,通過“棠梨花謝”、“章台折柳”、“西園拾翠”等意象,展現了春天的流逝和離別的哀愁。詞中“午風輕,鶯聲乍”以及“盈盈侶鞦千初罷”等句,生動地描繪了春日的悠閑與女子的嬌美。結尾的“黃昏踏月,窗下綠蛾重畫”則透露出淡淡的憂傷與期待,表達了時光易逝、美好難畱的感慨。