(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雕楹:雕刻精美的柱子。
- 珠浦:指水邊,因月光照在水面上,波光粼粼,如同珍珠。
- 清虛:清澈而空靈。
- 東山:地名,此處可能指詩人在東山留下的詩作。
- 南郭:城南的外城,此處可能指詩人的隱居之地。
- 幽期:隱祕的約定或計劃。
- 放吏:指官員放任不管,或指詩人自己放任自己。
- 攸居:安定的居住。
翻譯
亭前古老的柳樹被煙霧繚繞,顯得稀疏;亭後長長的松樹蜿蜒於小徑之上。 花朵靠近雕刻精美的柱子,春光因此更加掩映;月光照在珠浦邊,夜晚顯得清澈而空靈。 東山舊時的望景之地,題詩仍在;南郭的隱祕約定,放任自己的官員初現。 卻見高城將井邑分開,幾家燈火照亮了安定的居住之地。
賞析
這首作品描繪了一幅靜謐而富有詩意的夜景圖。通過古柳、長鬆、春花、月光等自然元素的細膩刻畫,展現了亭園的幽靜與美麗。詩中「東山舊望」與「南郭幽期」透露出詩人對往昔的懷念與對隱居生活的嚮往。結尾的「高城分井邑,幾家燈火遂攸居」則巧妙地將自然景觀與人間煙火相結合,表達了對安定生活的滿足與嚮往。