(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 烏撒:地名,今貴州威寧彝族回族苗族自治縣,古稱烏撒。
- 陰霾:指天氣陰沉,霧氣濛濛。
- 豁:開闊,明朗。
- 蜀日杳千里:蜀地(四川)的太陽遙遠,難以見到。
- 滇雲惟十程:滇(雲南)的雲只需十天的行程就能到達。
- 江花與江草:指江邊的花草。
翻譯
容易見到黃河水清澈,卻難得遇到烏撒天氣晴朗。 陰沉的霧氣已經散去,險峻的道路也變得平坦。 蜀地的太陽遙不可及,雲南的雲彩只需十天行程。 在異鄉看着江邊的花草,感受着春天的生長。
賞析
這首作品通過對比黃河清與烏撒晴的難得,表達了作者對自然美景的珍視。詩中「陰霾既巳豁,險道況復平」描繪了天氣轉晴、道路平坦的景象,給人以豁然開朗之感。後兩句通過「蜀日杳千里,滇雲惟十程」展現了地理距離的遙遠與接近,而「江花與江草,異國看春生」則抒發了作者在異鄉對春天生機的感慨,體現了對自然和生活的深刻感悟。