(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 匡濟:匡正救助。
- 髦彥:才智出衆的人。
- 殷良:深厚的善良。
- 箕:古代佔蔔用具,這裡指佔蔔。
- 羽儀:比喻居高位而有才德,被人尊重或堪爲楷模。
- 聲利:名聲和利益。
- 乘傳:古代官員出行時乘坐的傳車。
- 威柄:權威和權力。
- 濡毫:沾溼毛筆,指寫作。
- 化機:變化的契機或關鍵。
- 班行:官員的行列。
- 選望:選拔和期望。
- 振朝衣:整頓朝政,振興國家。
繙譯
匡正救助還需才智出衆的人,深厚的善良舊時應佔蔔。 羽儀之才雖老,但名聲和利益之志已微。 乘傳車執掌威權,濡毫寫作捕捉變化之機。 在官員的行列中應被選拔和期望,早日整頓朝政,振興國家。
賞析
這首作品表達了對南臯大僉的贊美與期望。詩中,“匡濟還髦彥”一句,既是對南臯才智的肯定,也寄寓了對其匡扶時侷的期待。“羽儀才自老,聲利志全微”則進一步以羽儀爲喻,贊其雖老猶尊,且淡泊名利,志曏高遠。後兩句“乘傳將威柄,濡毫摘化機”描繪了南臯執掌權柄、把握時機的形象,而結尾的“班行應選望,早爲振朝衣”更是對其在朝中地位的肯定與對其振興國家的殷切希望。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了詩人對南臯的敬仰與期待。