(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 南紀:指南方地區。
- 晨衙:早晨的官署。
- 東山安石:指東晉時期的謝安,字安石,以智謀和軍事才能著稱。
- 黃峒:地名,指黃峒山,位於今廣西。
- 裴使:指唐代裴度,曾任嶺南節度使,有功於平定黃峒之亂。
- 朱崖:地名,即今海南島。
- 賈生:指西漢賈誼,曾提出放棄朱崖的建議。
- 蔀屋:指簡陋的房屋。
- 滄溟:指大海。
- 龍清:指海面平靜,龍指海中的龍,清指海面無波。
- 雅歌:指高雅的歌曲。
- 油幢:指油布帳篷,這裏指軍帳。
- 橫槊:指橫持長矛,形容武將的英姿。
翻譯
早晨,南方的官署聚集了百城的人馬,東晉的謝安石以其軍事才能著稱。唐代裴度在黃峒山平亂有功,而漢代的賈誼卻輕視了朱崖的戰略價值。簡陋的房屋已不再有遺留的虎患,大海應該因爲海面平靜而顯得更加清澈。在軍帳的閒暇之餘,唱起一曲高雅的歌,那些橫持長矛的武將,又有誰能真正配得上這樣的名聲呢?
賞析
這首詩通過對歷史人物和事件的回顧,表達了作者對軍事才能和戰略眼光的讚賞。詩中「東山安石舊能兵」和「唐功黃峒迂裴使」讚美了謝安和裴度的軍事才能,而「漢議朱崖陋賈生」則批評了賈誼對朱崖戰略價值的低估。後兩句則通過對比「蔀屋已無遺虎患」和「滄溟應爲見龍清」,展現了時代的變遷和和平的景象。最後,通過「雅歌一曲油幢暇」和「橫槊何人浪得名」的對比,表達了作者對真正英雄的期待和對虛名的不屑。