(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 行次:旅途中的停留。
- 曲陽:地名,今河北省曲陽縣。
- 高吾:人名,可能是詩人的朋友或同僚。
- 左轄:古代官職名,相當於副官。
- 雄甲:英勇的甲士,這裏可能指高吾。
- 榜附:科舉考試中榜上有名,這裏指與賢良之士同榜。
- 逆旅:旅館,這裏指旅途中的相遇。
- 東藩:指山東,古代山東是東方的屏障,故稱東藩。
- 海嶽:大海和高山,這裏指山東的地理特徵。
- 南徹:南方的盡頭,這裏可能指詩人的故鄉或南方地區。
- 風煙:戰亂或動盪的景象。
- 鬢易侵:指歲月易逝,鬢髮易白。
- 旗鼓:軍隊的旗幟和鼓聲,這裏可能指軍隊的行進。
- 青岑:青色的山峯。
翻譯
偶然與英勇的甲士同行,我慚愧自己稍長几歲,與賢良之士同榜,情誼更加深厚。 萬里之外相逢於旅館,十年分別各自心驚。 東方的屏障,山東之地,海嶽之聲何其壯闊,南方的盡頭,風煙之中,歲月易逝,鬢髮易白。 客居他鄉,最難以忍受的是送別遠方,卻看見軍隊的旗幟和鼓聲隔着青色的山峯。
賞析
這首作品表達了詩人在旅途中偶遇舊友高吾的感慨。詩中,「雄甲」與「賢良」並列,既顯示了高吾的英勇與賢能,也表達了詩人對友人的敬佩與自謙。通過「萬里相逢」與「十年爲別」的對比,詩人抒發了時光易逝、友情長存的感慨。末句以「旗鼓隔青岑」作結,既描繪了旅途的艱辛,也隱含了對友人前程的祝願與不捨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友情的珍視和對時光流轉的深刻感悟。