廬山歌
昔年拄玉杖,去看廬山峯。遠山如游龍,半入青天中。
四顧無人獨青秀,五老與我同舂容。手弄石上琴,目送天邊鴻。
二儀自高下,吳楚分西東。洪濤巨浪拍崖下,波光上與銀河通。
吸澗玄猿弄晴影,長鬆舞鶴號天風。天風吹我不能立,便欲起把十二青芙蓉。
弱流萬里可飛越,因之獻納蓬萊宮。羲娥倏忽遂成晚,往往夢裏尋仙蹤。
如今不知何人採此景,樹下一老與我襟裾同。披圖題詩要相贈,氣騰香露秋。
子歸煩語謝五老,幾時白酒再熟來相從。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 拄 (zhǔ):支撐。
- 舂容 (chōng róng):和諧相處。
- 二儀 (èr yí):指天地。
- 吸澗 (xī jiàn):在山澗中吸取水分。
- 玄猿 (xuán yuán):黑色的猿猴。
- 弱流 (ruò liú):指水流。
- 羲娥 (xī é):指太陽和月亮。
- 倏忽 (shū hū):迅速,突然。
- 襟裾 (jīn jū):衣襟和裙裾,指衣服。
- 香露 (xiāng lù):芳香的露水。
- 煩語 (fán yǔ):煩請轉告。
翻譯
多年前,我曾手持玉杖,去觀賞廬山的山峯。遠處的山脈如同遊動的巨龍,半隱半現於青天之中。四周無人,只有我獨自欣賞這青翠的美景,彷彿五老峯與我和諧相處。我用手撥弄着石上的琴絃,目光隨着天邊的鴻雁遠去。天地自然高低錯落,吳楚之地分隔東西。巨浪拍打着崖壁,波光與銀河相通。黑色的猿猴在晴朗的山澗中嬉戲,長鬆間的白鶴在天風中鳴叫。天風吹得我站立不穩,我便想乘風而起,摘取那十二朵青色的芙蓉花。即使水流萬里也能飛越,因此我將這美景獻給蓬萊宮。太陽和月亮迅速變換,轉眼已是傍晚,我常常在夢中尋找仙人的蹤跡。如今不知是誰在採摘這景色,樹下有一位老者,與我穿着相同的衣服。我打開圖畫題詩,想要贈送給他,香氣騰騰的秋露中,我請求你回去後轉告五老峯,何時白酒再次熟了,我再來相聚。
賞析
這首作品描繪了作者在廬山的壯麗景色中的深切體驗和超然情感。通過「拄玉杖」、「看廬山峯」等動作,展現了作者對自然的熱愛和嚮往。詩中「遠山如游龍,半入青天中」等句,以生動的比喻和誇張手法,勾勒出廬山的雄偉與神祕。後文通過與五老峯的「舂容」、與天風的「不能立」等描寫,表達了作者與自然的和諧共處及對仙境的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,展現了作者對自然美景的深刻感悟和超脫塵世的情懷。