薄倖
碧雞催曉。正話別、匆匆未了。又咫尺、銷魂橋上,南浦綠波芳草。記昨宵、醉褶羅襟,玉山拚爲金樽倒。愛皎皎當窗,盈盈隔水,那個人兒窈窕。
自油壁香車去後,路遠西陵月悄。恨同心帶緩,露蘭啼歇,多情卻被無情惱。最縈懷抱。把雙雙骰子,重重喝采佔佳兆。桃花有意,前度劉郎未老。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 薄倖:薄情,負心。
- 碧雞:神話中的鳥名,這裡指美好的時光。
- 咫尺:形容距離很近。
- 銷魂橋:指送別之地。
- 南浦:泛指送別之地。
- 綠波芳草:形容春天的景色。
- 醉褶羅襟:醉酒後衣服上的褶皺。
- 玉山拚爲金樽倒:形容醉態,玉山比喻身躰,金樽指酒盃。
- 皎皎:明亮。
- 盈盈:形容女子姿態美好。
- 窈窕:形容女子文靜而美麗。
- 油壁香車:裝飾華麗的車子。
- 西陵:地名,這裡指離別的地方。
- 同心帶緩:形容心情沉重。
- 露蘭啼歇:比喻悲傷的情感。
- 骰子:一種遊戯用具或賭具。
- 佔佳兆:預測好運。
- 前度劉郎:指前次的情人。
繙譯
美好的時光催促著黎明的到來,我們正在匆匆告別,話語還未說完。又在離別的橋上,望著南浦的綠波和芳草,心中充滿了離愁。記得昨晚醉酒後,衣服上的褶皺,我醉態百出,衹爲那金樽中的美酒。愛慕那窗前明亮的人兒,她姿態美好,隔水相望,那人兒文靜而美麗。 自從她乘坐華麗的車子離去後,路途遙遠,西陵的月亮也顯得悄然無聲。恨那心情沉重,如露水中的蘭花停止了哭泣,多情的人卻被無情的事所煩惱。最讓我牽掛的,是那雙雙的骰子,我重重地喝彩,預測著好運。桃花似乎有意,前次的情人還未老去。
賞析
這首作品描繪了離別時的深情與無奈,通過對景物的細膩描寫和情感的深刻表達,展現了詩人對離別情人的思唸與不捨。詩中運用了豐富的意象和比喻,如“碧雞催曉”、“銷魂橋上”、“綠波芳草”等,增強了詩的藝術感染力。同時,詩人的情感真摯而深沉,表達了對過去美好時光的懷唸和對未來重逢的期盼。