(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 三度:三次。
- 金陵:南京的古稱。
- 舊京:指南京,曾是明朝的都城。
- 講肆:講學的地方。
- 晚歲:晚年。
- 南州:泛指南方地區。
- 師門:指老師的門下。
- 首座:首席,這裏指在師門中的地位。
- 藥裹:藥包。
- 刀圭:古代量取藥末的器具名,這裏指藥物。
- 關去住:關心離去與停留。
- 吾道:我的道路,這裏指詩人的志向或信仰。
- 滄洲:指隱居的地方,也泛指江湖、隱逸之地。
翻譯
送你西行啓程乘歸舟,三次經過金陵此地勝景遊。 在舊都南京的講學之地,晚年風霜中思念南方州。 師門中的首席誰能相比,藥物與刀圭自然可投靠。 最關心的是你的離去與停留,我的道路終究只是隱逸江湖。
賞析
這首詩是楊起元送別友人黎文塘的作品,詩中流露出對友人的深情厚意和對往事的回憶。詩人通過「三度金陵」、「舊京講肆」等詞句,回憶了與友人在南京的共同經歷,表達了對友人的敬重和懷念。詩的最後兩句「最是同心關去住,都來吾道只滄洲」,則顯示了詩人對友人未來的關切,以及對自己道路的無奈和選擇隱逸的決心。整首詩情感真摯,語言凝練,展現了詩人深沉的情感和對友情的珍視。