(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 經年:經過一年或若干年。「經」讀作「jīng」。
- 兩粵:指廣東、廣西。
- 風煙:風光、景色。
- 庾嶺:山名,在江西省大庾縣南。
- 朔雪:北方的雪。「朔」讀作「shuò」
翻譯
故鄉的松樹和竹子,經過多年的離別,今日要從兩粵的風景之地回到廬陵。 慶幸沒有遇到不好的人,知己還在,最終也沒有不好的夢讓內心違背意願。 雲開之時,庾嶺上的梅花顯得小巧,章江上的風飄落,北方的雪微微飄下。 回家後喂牛砍柴都沒什麼不可以的,不要讓一絲牢騷沾溼了衣裳。
賞析
這首詩是明代釋今無爲送程大匡回廬陵所作。詩的首聯表達了對故鄉的思念以及程大匡歸鄉的事實。頷聯則體現了一種慶幸和滿足的心情,暗示了程大匡在旅途中的順利和心安。頸聯通過描繪庾嶺的梅花和章江的風雪,營造出一種獨特的意境,增添了詩歌的美感。尾聯則表達了一種豁達的人生態度,認爲歸鄉後的生活雖然平凡,但也應該保持積極的心態,不要讓牢騷和抱怨影響自己的心情。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了對友人歸鄉的祝福和對人生的思考。