(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瓷甌:瓷制的酒杯。
- 局了棋:結束了棋局。
- 竹牀:用竹子製作的牀。
- 打眠遲:晚睡,指睡得晚。
- 漏聲:古代計時器漏壺滴水的聲音。
- 更三點:古代夜間計時,一夜分爲五更,每更約兩小時,三點即指深夜。
- 梅影橫窗:梅花的影子橫斜在窗戶上。
- 月一枝:形容月亮像一枝梅花。
- 四海萍蹤:比喻四處漂泊,行蹤不定。
- 兩心期:雙方心意相通,有共同的期望。
- 憑誰:依靠誰。
- 鄰雞舌:指鄰家的雞叫聲,比喻天亮。
翻譯
酒杯空了,棋局也結束了,我躺在竹牀上,風輕輕吹過,我遲遲未能入睡。漏壺的聲音告訴我已是深夜,梅花的影子斜斜地映在窗戶上,月亮像一枝梅花般掛在天空。今夜,我四處漂泊的足跡似乎有了定處,半生的奮鬥和期待,我們心意相通。我依靠誰來剪斷鄰家的雞叫聲,讓我能再多和你從容地交談一會兒呢?
賞析
這首作品描繪了一個深夜未眠的場景,通過對酒杯、棋局、竹牀、漏聲、梅影和月亮的細膩描寫,展現了詩人的孤獨和思索。詩中「四海萍蹤今夜定,半生事業兩心期」表達了詩人對未來的期待和對友情的珍視。結尾的「憑誰爲剪鄰雞舌,更與從容話片時」則流露出對深夜寧靜時光的留戀和對友人深入交談的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生活的深刻感悟和對友情的深厚情感。