(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 聖狂:聖人和狂人,指道德高尚的人和放縱無度的人。
- 兩路歧:兩條不同的道路,比喻人生的選擇。
- 錯毫釐:比喻極小的錯誤,毫釐是古代長度單位,一毫等於十分之一分,一釐等於十分之一寸。
- 羣居博奕:指人們聚集在一起賭博。
- 遨遊:自由自在地遊玩。
- 祇自癡:只是自己愚蠢。
- 孔孟曾顏:指孔子、孟子、曾子、顏回,都是儒家學派的著名人物。
- 關閩濂洛:指關學、閩學、濂溪學、洛學,都是宋明理學的流派。
- 宮牆:指學校。
- 前愆:過去的錯誤。
- 往非:以往的過失。
翻譯
自古以來,聖人與狂人走的是兩條不同的道路,其實只是因爲極小的差別。人們聚集在一起賭博,有誰會反省呢?整天自由自在地遊玩,只是自己愚蠢罷了。孔子、孟子、曾子、顏回都是值得學習的榜樣,關學、閩學、濂溪學、洛學都是應當期待的學派。如今我身在學校之中,決心徹底改正以前的錯誤和過失。
賞析
這首作品是明代歐陽建在十二歲時所作的自省詩。詩中,他通過對比聖人與狂人的不同道路,表達了對人生選擇的深刻思考。他批評了羣居賭博和終日遊玩的行爲,認爲這些只是自欺欺人。同時,他讚美了儒家學派的先賢和宋明理學的流派,顯示了他對學問的嚮往和追求。最後,他表示自己將在學校中努力改正過去的錯誤,展現了他的自省和決心。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對人生和學問的獨到見解。