思昔

昔日輕王猛,如今重管寧。 煙塵猶浩蕩,豪傑故飄零。 客況風中絮,交遊水上萍。 空憐乞米帖,愁絕老橫經。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 王猛:東晉時期的政治家、軍事家。
  • 管寧:東漢末年的隱士,以清高著稱。
  • 煙塵:比喻戰亂或動盪的社會環境。
  • 浩蕩:廣闊無邊,這裏形容戰亂的嚴重程度。
  • 豪傑:指有才能、有膽識的人。
  • 飄零:比喻生活無依,四處流浪。
  • 客況:指旅居他鄉的生活狀況。
  • 風中絮:比喻生活飄忽不定,如風中的柳絮。
  • 交遊:交往的朋友。
  • 水上萍:比喻朋友之間的關係不牢固,如水上的浮萍。
  • 乞米帖:請求施捨食物的書信,這裏指生活困頓。
  • 愁絕:極度憂愁。
  • 老橫經:指年老時還在苦讀經書,這裏形容生活的艱辛和無奈。

翻譯

過去輕視王猛,現在卻重視管寧。 戰亂依舊廣闊無邊,英雄豪傑四處流浪。 旅居的生活如同風中的柳絮,朋友間的交往就像水上的浮萍。 空有乞討食物的書信,年老時還在苦讀經書,心中充滿了無盡的憂愁。

賞析

這首作品通過對過去與現在人物評價的對比,反映了作者對時局變遷的感慨。詩中「煙塵猶浩蕩」描繪了戰亂的嚴重,而「豪傑故飄零」則表達了英雄無用武之地的悲哀。後兩句以風中絮和水上的浮萍比喻生活的飄忽不定和友情的脆弱,最後以「愁絕老橫經」作結,深刻表達了作者對生活困頓和無奈的深切感受。