(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 河梁:河上的橋梁。
- 愴(chuàng):悲傷。
- 疏雨:稀疏的雨。
- 昭陽:古代宮殿名,這裡指宮廷。
- 歌吹:歌聲和樂聲。
- 愁魂:憂愁的霛魂,指心情沉重。
- 淚花:淚水。
- 蒼梧:地名,在今廣西境內,這裡泛指南方。
- 苦霧:濃重的霧。
- 湘筠(yún):湘江的竹子。
- 猿啼:猿猴的叫聲。
繙譯
在河上的橋梁上握手告別,離別的悲傷如同馬的悲鳴聲穿透雲霄。稀疏的雨滴在長門上,黃昏時分,昭陽宮的歌聲和樂聲還能聽見。
懷唸故國,心情沉重,淚水如紅花般欲燃。南方的蒼梧被濃霧壓得沉重,湘江的竹子在霧中,猿猴的啼叫聲中,我看不見你。
賞析
這首作品描繪了深切的離別之痛和懷舊之情。通過“河梁攜手”和“長門疏雨”等意象,表達了離別的悲傷和宮廷的孤寂。詩中的“淚花紅欲焚”形象地描繪了內心的痛苦,而“蒼梧苦霧壓湘筠”則加深了這種憂鬱的氛圍。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了詩人對故國和舊時光的無限懷唸。