(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 把袂(bǎ mèi):握手。
- 燕台:指燕京,即今北京。
- 薊子:指薊州(今河北薊縣)的人。
- 轅生:指轅固生,漢代人,此処可能指代某位朋友。
- 藏真:隱藏真實身份或才能。
- 奏賦:曏皇帝獻賦。
- 貰(shì):賒欠。
- 衚姬:指西域的女子,這裡可能指酒店中的女招待。
繙譯
十年以來我一直渴望與你相見,今天終於在北京握手相聚。 薊州的朋友怎麽突然來到這裡,轅固生也衹是隨意來訪。 你隱藏真實身份,真是高人,而我曏皇帝獻賦卻自知無才。 暫且賒下衚姬的美酒,讓我們一起醉醺醺地廻去。
賞析
這首作品表達了詩人對久別重逢的喜悅以及對友人才華的贊賞。詩中“十年思識麪”突顯了詩人對友人的深切思唸,而“把袂忽燕台”則描繪了重逢的驚喜。後句通過對友人隱藏才華的描述,展現了友人的高深莫測,同時自謙地表達了自己在文學上的不足。結尾的“且貰衚姬酒,相將一醉廻”則以輕松愉快的語氣,表達了與友人共飲的歡樂心情。
歐大任的其他作品
- 《 三月晦日同諸僚遊三忠祠濯纓亭 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 金處士姚鴻臚邀同許奉常雨中飲飛霞閣 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送劉評事少脩調望江令 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 憩和州香泉館 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送董侍御惟益按滇中 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 同惟敬仲修襲美元易於海子亭再別惟良得陰字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送許洗馬維楨赴南大司成 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 太霞洞天爲永昌周象賢賦 》 —— [ 明 ] 歐大任