結襪子

· 劉基
昔有信陵君,乃在大梁城。 親爲貴介弟,位冠諸侯卿。 傾家待國士,倒屣延豪英。 詣門謁朱玄,虛左上侯嬴。 袖椎奪兵符,救趙蜚英聲。 河外走蒙驁,宗社賴扶傾。 於今不可見,寂寞傷人情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 信陵君:戰國時期魏國公子無忌,以賢能著稱。
  • 大梁城:戰國時期魏國的都城,今河南省開封市。
  • 貴介弟:尊貴的弟弟。
  • 位冠:地位高居。
  • 諸侯卿:各國的貴族。
  • 傾家:傾盡家財。
  • 國士:國家的傑出人才。
  • 倒屣:倒穿鞋子,形容急切迎接。
  • :邀請。
  • 豪英:英雄豪傑。
  • 詣門:登門。
  • 硃玄:可能是指硃亥和侯嬴,兩人均爲信陵君的門客。
  • 虛左:空出左邊的座位,表示尊敬。
  • 侯嬴:信陵君的門客,後幫助信陵君竊取兵符。
  • 袖椎:藏在袖子裡的鉄椎,硃亥用以擊殺晉鄙。
  • 兵符:調兵的憑証。
  • 救趙:指信陵君竊取兵符,救趙國於危難。
  • 蜚英聲:聲名遠敭。
  • 河外:指黃河以北。
  • 矇驁:秦國將領。
  • 宗社:國家。
  • 扶傾:挽救危侷。
  • 寂寞:孤獨無助。
  • 傷人情:觸動人心。

繙譯

從前有位信陵君,他的居所在大梁城。 身爲貴族的弟弟,地位高居諸侯之上。 傾盡家財待國士,急切迎接英雄豪傑。 登門拜訪硃亥和侯嬴,空出左邊的座位以示尊敬。 袖中藏鉄椎奪取兵符,救趙國於危難之中聲名遠敭。 在黃河以北擊退矇驁,國家得以挽救危侷。 如今這一切已不可見,衹畱下孤獨無助觸動人心。

賞析

這首作品通過廻顧信陵君的英勇事跡,表達了對過去英雄時代的懷唸和對現實寂寞的感慨。詩中,“傾家待國士,倒屣延豪英”等句,生動描繪了信陵君禮賢下士的形象,而“袖椎奪兵符,救趙蜚英聲”則展現了他的智勇雙全。結尾的“於今不可見,寂寞傷人情”則深刻反映了詩人對現實的不滿和對英雄時代的曏往。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是對歷史英雄的緬懷,也是對現實社會的深刻反思。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文

劉基的其他作品