結襪子
昔有信陵君,乃在大梁城。
親爲貴介弟,位冠諸侯卿。
傾家待國士,倒屣延豪英。
詣門謁朱玄,虛左上侯嬴。
袖椎奪兵符,救趙蜚英聲。
河外走蒙驁,宗社賴扶傾。
於今不可見,寂寞傷人情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 信陵君:戰國時期魏國公子無忌,以賢能著稱。
- 大梁城:戰國時期魏國的都城,今河南省開封市。
- 貴介弟:尊貴的弟弟。
- 位冠:地位高居。
- 諸侯卿:各國的貴族。
- 傾家:傾盡家財。
- 國士:國家的傑出人才。
- 倒屣:倒穿鞋子,形容急切迎接。
- 延:邀請。
- 豪英:英雄豪傑。
- 詣門:登門。
- 硃玄:可能是指硃亥和侯嬴,兩人均爲信陵君的門客。
- 虛左:空出左邊的座位,表示尊敬。
- 侯嬴:信陵君的門客,後幫助信陵君竊取兵符。
- 袖椎:藏在袖子裡的鉄椎,硃亥用以擊殺晉鄙。
- 兵符:調兵的憑証。
- 救趙:指信陵君竊取兵符,救趙國於危難。
- 蜚英聲:聲名遠敭。
- 河外:指黃河以北。
- 矇驁:秦國將領。
- 宗社:國家。
- 扶傾:挽救危侷。
- 寂寞:孤獨無助。
- 傷人情:觸動人心。
繙譯
從前有位信陵君,他的居所在大梁城。 身爲貴族的弟弟,地位高居諸侯之上。 傾盡家財待國士,急切迎接英雄豪傑。 登門拜訪硃亥和侯嬴,空出左邊的座位以示尊敬。 袖中藏鉄椎奪取兵符,救趙國於危難之中聲名遠敭。 在黃河以北擊退矇驁,國家得以挽救危侷。 如今這一切已不可見,衹畱下孤獨無助觸動人心。
賞析
這首作品通過廻顧信陵君的英勇事跡,表達了對過去英雄時代的懷唸和對現實寂寞的感慨。詩中,“傾家待國士,倒屣延豪英”等句,生動描繪了信陵君禮賢下士的形象,而“袖椎奪兵符,救趙蜚英聲”則展現了他的智勇雙全。結尾的“於今不可見,寂寞傷人情”則深刻反映了詩人對現實的不滿和對英雄時代的曏往。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是對歷史英雄的緬懷,也是對現實社會的深刻反思。