(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 典午:「典」和「司」意相近,「午」在十二生肖中爲馬,所以「典午」隱指司馬,這裏代指晉朝,後也借指朝廷。(「典」讀作「diǎn」,「午」讀作「wǔ」)
- 揶揄(yé yú):戲弄,嘲笑。
- 建節:執持符節。古代使臣受命,必建節以爲憑信。
- 仙掌:此指華山東峯仙人掌。
- 蹛林(dài lín):匈奴秋社之處。匈奴土俗,秋社繞林木而會祭,故稱。
- 封泥:這裏指封閉。
翻譯
往日裏你是朝廷中傑出的人才,曾經一起在鳳凰臺上題詩。不要嘲笑多次擔任郡守之事,偶然相遇不妨多多舉杯暢飲。你持節西行,離華山東峯仙人掌很近,彎弓一望,蹛林之地也將被開拓。不要封閉關門的道路,讓大宛的名駒能夠順利入貢而來。
賞析
這首詩是作者送洪兵備去榆林時所作。首聯回憶過去,表明對方曾是朝廷之才且有共同的文學經歷,爲下文的送別做鋪墊。頷聯以豁達的態度看待對方多次任郡守的經歷,並強調相遇時的歡樂。頸聯描述了洪兵備西行的情景,富有氣勢,展現了對他的期望和信心。尾聯則表達了不要封閉道路,希望邊疆貿易暢通的願望。整首詩既有對友人的祝福和鼓勵,又有對國家邊疆事務的關注,意境開闊,情感真摯。