(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 芙蓉:這裏比喻女子的面容如芙蓉花般美麗。
- 旋:舞動、轉動。(「旋」讀音:xuán)
- 桃葉:晉王獻之的愛妾名。後常用以代指愛戀的女子或情人。
翻譯
十四歲開始學習彈箏,那美麗的面容如芙蓉花般,雙頰似在舞動。對着鏡子,憐愛自己如花般的美貌,不知爲何笑那桃葉(暗指自己的美貌不輸他人)。
賞析
這首詩描繪了一位十四歲的女子,她學習彈箏,面容姣好。詩中通過「芙蓉旋雙頰」形象地表現出女子的青春美麗,「對鏡憐如花」則細膩地刻畫了女子的自我欣賞之情,最後一句「緣何笑桃葉」,以桃葉作爲對比,顯示出女子對自己美貌的自信。整首詩簡潔明快,生動地展現了少女的青春風采和內心世界。