(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 衡宇:指簡陋的房屋。
- 零露:降落的露水。
- 濯(zhuó):洗。
- 沖襟:曠淡的胸懷。
- 澹(dàn):使動用法,使……變得清淡。
- 幽墅:幽靜的住所。
- 泠然(líng rán):形容清涼。
- 旦氣:清晨的空氣。
- 塵緒:世俗的煩惱。
翻譯
雞叫聲中,明亮的星星漸漸消失,我整理衣裳走出簡陋的房屋。 打開門,狗先跑了出去,巷子裏的地面泛着白色,行人在交談着。 降落的露水洗淨我曠淡的胸懷,殘餘的月亮使幽靜的住所變得清淡。 清晨的空氣清涼,逍遙自在,使我散去了世俗的煩惱。 人生在天地之間,一俯一仰之間便成爲了今古。 還是耕種我的田地吧,唱着商歌又有什麼用呢?
賞析
這首詩以清晨的景象爲背景,描繪了一幅寧靜而又富有生活氣息的畫面。詩的開頭通過「雞鳴大星沒,攬衣出衡宇」,展現了一個早起的場景。接着,「開門走狗先,巷白行人語」,生動地描寫了門外的情景,充滿了生活的細節。「零露濯沖襟,殘月澹幽墅」這兩句,通過露水和殘月的描寫,營造出一種清新、幽靜的氛圍,同時也表現出詩人內心的曠達。「泠然旦氣清,逍遙散塵緒」進一步強調了清晨的清新氣息對詩人心靈的淨化作用。詩的後半部分,詩人發出了對人生的感慨,認爲人生短暫,不必過於追求功名利祿,而應該回歸到樸實的田園生活中。整首詩語言簡潔,意境清新,表達了詩人對田園生活的熱愛和對人生的思考。