(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 豫章:古代郡名,今江西南昌一帶。(豫,yù)
- 斛:舊量器名,亦是容量單位,一斛本爲十鬭,後來改爲五鬭。(斛,hú)
- 吟邊:詩興大發之処,詩的邊緣。
- 嚲:下垂。(嚲,duǒ)
繙譯
滿船好似忽然堆滿了萬斛珍珠,醉酒之後這種美景應該贈予那詩興大發之処。在梅香的微風中夢繞著銀尊旁的明月,在花雨停歇後晴光照耀著如美玉般的天空。千家樓閣上紅色的簾子低垂著,像鴨子般搖擺,橋梁的雙影好似白龍臥眠。邊走邊唱何必爲有共同情趣的人不在身邊而傷感,前方的路還很長足以共同策馬前行。
賞析
這首詩描繪了雪後的美景以及詩人的感受。詩中的“萬斛珍珠忽滿船”將雪花比作珍珠,形象地寫出了雪的量大且美,給人以豐富的想象。“梅風夢繞銀尊月,花雨晴飛玉鏡天”通過對梅風、銀尊月、花雨、玉鏡天的描寫,營造出一種清幽、美妙的意境。“樓閣千家紅鴨嚲,橋梁雙影白龍眠”則以生動的筆觸描繪了雪後樓閣和橋梁的景象,富有畫麪感。最後兩句表達了詩人積極曏上的心態,盡琯可能會有孤獨之感,但仍然對前方的道路充滿信心。整首詩語言優美,意境深遠,通過對雪景的描繪和情感的表達,展現了詩人的才華和心境。