(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 白紵(zhù):白色苧麻所織的夏布。
- 簧(huáng):樂器中用以發聲的薄片。
- 煖(nuǎn):同「暖」。
- 徵(zhǐ):古代五音之一。
- 商:古代五音之一。
- 潺湲(chán yuán):水慢慢流動的樣子。
- 遑(huáng):閒暇。
翻譯
手中的簧片雖冷,爲你吹奏使其變得溫暖,吹奏的樂音中包含着徵音和商音,清脆且悠遠。像鶴來鳳舞般,行雲翻卷,流水潺潺,情意綿綿不斷。烏鴉在城上啼叫,銅龍轉動,西方的月亮明亮而緩緩西沉,盡情享樂,不顧秋夜短暫。
賞析
這首詩以音樂開篇,「手中簧冷爲君煖,嚼徵含商清且遠」,描繪了演奏者爲某人吹奏,樂音清揚悠遠。「鶴來鳳下行雲卷,流水潺湲情不斷」通過形象的比喻,展現出音樂的美妙如鶴舞鳳行、行雲流水,同時也暗示着情感的連綿不斷。「烏啼城上銅龍轉,西方月明低款款」描繪了城上的烏鴉啼叫,銅龍轉動,西方明月緩緩西沉的景象,增添了一種時光流轉的感覺。最後「行樂不遑秋夜短」則表達了詩人盡情享樂,不在意秋夜短暫的心境。整首詩將音樂、景象與情感相結合,營造出一種優美且富有意境的氛圍。