閨情集古

黃菊枝頭破曉寒,此花不與俗人看。 車輪生角心猶在,蠟燭成灰淚始乾。 雲鬢懶梳愁折鳳,曉妝羞對怕臨鸞。 故人信斷風箏線,相望長吟淚一團。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 黃菊:金黃色的菊花。
  • 生角:據《晉書·溫嶠傳》記載,溫嶠曾點燃犀角照水妖,後借用「生角」來表示被外物阻礙,難以前進。這裏比作雖遇到困難,但心願仍在。(「嶠」讀音:「qiáo」)
  • 雲鬢:女子鬢髮盛美如雲。
  • 折鳳:此處指髮髻的形狀像鳳,因愁苦而懶得梳理。
  • 臨鸞:對着鏡子。「鸞」指鸞鏡,古代鏡子常飾有鸞鳥圖案。

翻譯

金黃色的菊花開在枝頭,打破了清晨的寒冷,這樣的花不是給世俗之人觀賞的。 前行的道路受到阻礙,但我的心依然堅定,如同蠟燭燒成了灰,淚水纔開始乾涸。 頭髮如雲般的女子,因憂愁懶得梳理像鳳一樣的髮髻,早晨梳妝時,因羞怯害怕對着鏡子。 舊時的友人音信斷絕,如同斷了線的風箏,只能長久地相望吟詠,淚水聚成一團。

賞析

這首詩以閨中女子的情感爲主題,通過一系列的意象和情景表達了她內心的愁苦和思念。詩中用黃菊的高潔來襯托女子的品性,用「車輪生角心猶在,蠟燭成灰淚始乾」表達了女子的堅定和深情,以及無盡的憂傷。「雲鬢懶梳愁折鳳,曉妝羞對怕臨鸞」則細膩地描繪了女子因憂愁和羞怯而無心梳妝的狀態。最後,「故人信斷風箏線,相望長吟淚一團」表現了女子與故人音信隔絕的痛苦,以及她的孤獨和思念之情。整首詩情感真摯,意境哀怨,生動地展現了閨中女子的複雜情感世界。