七哀
明月夜何長,照我西城隅。
城隅切思婦,長嘆充幽居。
執箕方五日,插羽徵軍書。
良人鑿兇出,錦臂帖飛魚。
西賊動盈萬,我軍三百餘。
半死桐城下,湖鬆盡丘墟。
惡夢乘因來,陰風與之俱。
念此獨傍徨,傍徨方踟躇。
昔日懷春鳥,今焉失水魚。
傾耳聆斯言,遊心悲何如。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 隅(yú):角落。
- 幽居:幽靜的居處。
- 執箕:拿着簸箕,指操持家務。
- 羽:古代軍中的一種文書,插有鳥羽,表示緊急。
- 徵(zhēng):召集。
- 良人:古代妻子對丈夫的稱呼。
- 鑿兇:挖掘工事,以防備敵人,這裏指上戰場。
- 飛魚:古代將軍的服飾,繡有飛魚圖案。
翻譯
明亮的月光下夜晚是多麼漫長,照耀着我西邊城牆的角落。城牆角落裏深切思念着丈夫的婦女,悠長的嘆息充滿了幽靜的居處。操持家務才五天,就收到了插着羽毛的緊急軍書。丈夫上戰場出征,健壯的臂膀上貼着繡有飛魚的服飾。西邊的賊寇出動人數多達數萬,而我方軍隊只有三百多人。在桐城下死傷慘重,湖邊的松樹都變成了廢墟。噩夢接連不斷地襲來,陰森的風也隨之而來。想到這些獨自彷徨不安,彷徨中又猶豫不決。昔日如同懷着春情的鳥兒,如今卻像失去水的魚。傾耳傾聽這些話,內心的憂傷該是怎樣的啊!
賞析
這首詩以思婦的角度,描繪了戰爭的殘酷和給人們帶來的痛苦。詩的開頭通過明月夜的漫長,烘托出思婦的孤獨和憂愁。接着描述了思婦剛剛操持家務不久,丈夫就被徵去打仗的情景,表現了戰爭對家庭的破壞。然後對比了敵我雙方的兵力懸殊,以及戰爭的慘烈結局,進一步強調了戰爭的殘酷性。詩中的「惡夢乘因來,陰風與之俱」形象地表達了人們在戰爭陰影下的恐懼和不安。最後,詩人用「昔日懷春鳥,今焉失水魚」的比喻,深刻地展現了人們生活的巨大變化和內心的痛苦。整首詩語言樸實,情感真摯,通過對思婦的描寫,反映了戰爭的罪惡和對人民的傷害。