哭李石迭

· 楊爵
傳來兇訃自中州,此地哭君欲白頭。 風雨幾番入夢寐,功名半世屬荒丘。 五年離別心猶在,一代英豪事已休。 空墮兩行憂國淚,柩前一灑意無由。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 兇訃:不幸的消息,通常指死亡的消息。
  • 中州:古代指中原地區,這裡可能指李石疊的家鄕或去世的地方。
  • 白頭:白發,比喻年老,這裡指因悲傷而顯得更老。
  • 荒丘:荒涼的墳墓。
  • 英豪:英雄豪傑。
  • 柩前:棺材前,指在死者棺材前。

繙譯

不幸的消息從中州傳來,我在這裡爲你哭泣,倣彿要白了頭。風雨幾次進入我的夢境,半生的功名如今衹屬於荒涼的墳墓。五年的離別,我們的心意依舊相連,一代英雄的事跡已經結束。空自流下兩行憂國之淚,在棺材前灑下,心中無盡的哀思無法表達。

賞析

這首作品表達了詩人對已故友人李石疊的深切哀悼和無盡懷唸。詩中,“兇訃”、“哭君”、“白頭”等詞語直接抒發了詩人對友人去世的悲痛之情。通過“風雨幾番入夢寐”和“功名半世屬荒丘”的對比,詩人既表達了對友人一生功名的追憶,也暗示了生命的無常和功名的虛無。最後兩句“空墮兩行憂國淚,柩前一灑意無由”更是深刻地描繪了詩人在友人棺材前的悲痛和無助,情感真摯,令人動容。

楊爵

明陝西富平人,字伯珍,一字伯修。二十歲始讀書,常邊耕邊讀。同郡韓邦奇錄爲弟子。嘉靖八年進士。授行人,擢御史。奉使湖廣,見饑民割屍肉爲食,還言雖周公製作盡復於今,亦無補於飢寒之衆。郭勳用事,世宗經年不視朝,日夕建齋醮。而大臣夏言、嚴嵩以元旦微雪,作頌稱賀。爵乃上書極諫,忤帝,下詔獄拷訊幾死。歷五年獲釋,抵家甫十日,復逮繫獄,又三年始釋。卒諡忠介。有《楊忠介集》、《周易辨說》等。 ► 436篇诗文