送趙大尹出獄

· 楊爵
我在關西子在東,百年適得此相逢。 從今音問千山隔,人世真如一夢中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 關西:指函穀關或潼關以西地區。
  • :古代對男子的尊稱。
  • 音問:音信,消息。
  • 人世:人間,世間。

繙譯

我身処關西,你則在東邊,百年難得一遇,我們竟在此刻相逢。 從此以後,我們的音信將隔著千山萬水,人世間的一切真如一場夢。

賞析

這首作品表達了作者與友人趙大尹在獄中意外相逢的感慨。詩中“我在關西子在東”描繪了兩人原本相隔遙遠,而“百年適得此相逢”則突顯了這次相遇的難得與意外。後兩句“從今音問千山隔,人世真如一夢中”則抒發了對未來無法預知的無奈和對人生如夢的感慨,語言簡練,意境深遠,表達了作者對人生無常和友情珍貴的深刻感悟。

楊爵

明陝西富平人,字伯珍,一字伯修。二十歲始讀書,常邊耕邊讀。同郡韓邦奇錄爲弟子。嘉靖八年進士。授行人,擢御史。奉使湖廣,見饑民割屍肉爲食,還言雖周公製作盡復於今,亦無補於飢寒之衆。郭勳用事,世宗經年不視朝,日夕建齋醮。而大臣夏言、嚴嵩以元旦微雪,作頌稱賀。爵乃上書極諫,忤帝,下詔獄拷訊幾死。歷五年獲釋,抵家甫十日,復逮繫獄,又三年始釋。卒諡忠介。有《楊忠介集》、《周易辨說》等。 ► 436篇诗文