(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 望斷:望到看不見,形容極目遠望。
- 夕照:傍晚的陽光。
- 飄然:形容舟行輕快。
- 一葉:比喻小船。
- 度:經過,穿過。
- 更闌:夜深。
- 波浮:波浪上漂浮。
- 皓月:明亮的月亮。
- 濤聲細:波浪聲輕微。
- 簾入:像簾子一樣進入。
- 露氣寒:露水帶來的寒氣。
- 明滅:忽明忽暗。
- 漁燈:漁船上的燈火。
- 依:靠近。
- 極浦:遙遠的水邊。
- 參差:不齊的樣子。
- 雁影:雁的影子。
- 前灘:前面的沙灘。
- 昇平:太平盛世。
- 劉琨舞:劉琨是東晉時期的將領,以舞劍聞名,這裏指戰亂時期的武力。
- 行路:旅行,行走。
- 空嗟:徒然嘆息。
- 世上難:世間的艱難。
翻譯
遠望青山,夕陽已殘,我乘坐的小船輕快地穿過了夜深人靜的時刻。波浪上漂浮着明亮的月光,波浪聲輕微,清風帶着寒露的氣息像簾子一樣進入船中。漁船上的燈火忽明忽暗,靠近遙遠的水邊,雁羣的影子不齊地落在前面的沙灘上。在這太平盛世,不需要劉琨那樣的武力,我只是在旅途中徒然嘆息世間的艱難。
賞析
這首作品描繪了秋夜行舟的景象,通過「青山」、「夕照」、「皓月」、「濤聲」等自然元素,營造出一種寧靜而略帶憂鬱的氛圍。詩中「飄然一葉度更闌」表達了舟行的輕快與夜深的靜謐,而「明滅漁燈」與「參差雁影」則增添了畫面的生動感。結尾的「昇平不用劉琨舞,行路空嗟世上難」反映了詩人對太平盛世的感慨與對世間艱難的無奈,體現了詩人深沉的情感和對現實的深刻洞察。