(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 酷愛:非常喜愛。
- 園丁:指負責照料花園的人。
- 技獨神:技藝獨特,非常神奇。
- 染來:指園丁對牡丹的培育和修剪。
- 隨意:隨性,不拘束。
- 卻能真:卻能非常真實地展現出牡丹的美。
- 奇香:非常特別的香氣。
- 滿院:遍佈整個院子。
- 若薰麝:像薰香和麝香一樣。
- 嬌影:嬌美的影子。
- 隔簾:透過簾子。
- 如覘人:好像在窺視人。
- 三五朵:幾朵。
- 皆呈絕色:都展現出無與倫比的美麗。
- 百千花:無數的花。
- 盡避清塵:都避開塵世的紛擾。
- 有因:有原因。
- 自與東風好:自然與春風和諧。
- 不肯吹殘:不願意吹落。
- 枝上春:枝頭的春意。
翻譯
我非常喜愛那位園丁的神奇技藝,他隨意地培育牡丹,卻能真實地展現出牡丹的絕美。那奇異的香氣遍佈整個院子,就像薰香和麝香一樣。透過簾子,可以看到牡丹嬌美的影子,彷彿在窺視着人們。幾朵牡丹都展現出了無與倫比的美麗,無數的花朵都避開了塵世的紛擾。牡丹之所以如此美麗,是因爲它們自然與春風和諧,不願意讓春風吹落枝頭的春意。
賞析
這首作品讚美了園丁高超的技藝和牡丹的絕美。通過描繪牡丹的香氣、影子和美麗,表達了作者對牡丹的深深喜愛。同時,也展現了牡丹與春風的和諧,以及它們不願被吹落的堅韌。整首詩語言優美,意境深遠,充分展現了牡丹的魅力和園丁的匠心。