萬人城

· 張詡
長城築中宿,雉堞一萬個。 飛語嶺外傳,關中今已破。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 雉堞(zhì dié):古代城牆上的齒狀矮牆,用於防禦和士兵隱蔽。
  • 飛語:指迅速傳播的消息或謠言。
  • 關中:指中國古代的關中地區,即今天的陝西省中部,歷史上是多個朝代的政治、經濟中心。

繙譯

在長城的脩築中,有一個名爲中宿的地方,這裡的城牆上有上萬個雉堞。迅速傳播的消息從嶺外傳來,告訴我們關中地區如今已被攻破。

賞析

這首作品通過簡潔的語言描述了長城的堅固與關中地區的危機。詩中“雉堞一萬個”形象地描繪了長城的雄偉和防禦的嚴密,而“飛語嶺外傳,關中今已破”則傳達了戰爭的緊迫和侷勢的嚴峻。整首詩透露出一種對國家安危的深切關注和對戰爭破壞的沉痛感慨。

張詡

明廣東南海人,字廷實,號東所。師事陳獻章。成化二十年進士。授戶部主事,丁憂後,隱居不仕,累薦不起。正德中召爲南京通政司參議,謁孝陵而歸。其學以自然爲宗,求“忘己”、“無慾”,即心觀妙,以揆聖人之用。有《白沙遺言纂要》、《南海雜詠》、《東所文集》。 ► 392篇诗文