晚泊毗陵有懷張文洲

· 許堂
迢遞毗陵道,臨流石閣重。 西風疏雁陣,斜日變山容。 樹隱前村火,風傳遠寺鐘。 遙思張子野,杯酒正從容。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 迢遞(tiáo dì):遙遠的樣子。
  • 毗陵:地名,今江蘇省常州市。
  • 石閣:石制的樓閣或亭臺。
  • 雁陣:雁羣飛行時排列的隊形。
  • 張子野:人名,可能是詩人的朋友或同僚。

翻譯

遙遠的毗陵道上,我停泊在岸邊,眼前是一座重重的石閣。 西風輕輕吹過,雁羣的隊形稀疏,斜陽下山色變幻。 樹木隱約遮住了前村的光火,風中傳來遠處寺廟的鐘聲。 我遠遠地思念着張子野,想象他此時正悠閒地品酒。

賞析

這首作品描繪了詩人在毗陵道晚泊時的所見所感。詩中,「迢遞」和「石閣重」描繪了旅途的遙遠和景物的沉重,而「西風疏雁陣」和「斜日變山容」則通過自然景象的變化,傳達了時光的流逝和旅途的孤寂。後兩句通過「樹隱前村火」和「風傳遠寺鐘」進一步以景生情,表達了對遠方友人的思念。最後一句「遙思張子野,杯酒正從容」則展現了詩人對友人悠閒生活的嚮往,同時也反映了詩人內心的寧靜與淡泊。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人許堂的詩歌才華。

許堂的其他作品