所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 彈冠:彈去帽子上的灰塵,比喻準備出仕。
- 貢禹:西漢時期的名臣,以清廉著稱。
- 學圃:學習園藝,這裏指隱居生活。
- 樊遲:孔子的弟子,曾向孔子請教種田和園藝。
- 輸人:在比賽中敗給別人。
- 四言新和:指創作新的四言詩。
- 《考槃》:《詩經》中的一篇,這裏指和詩。
- 裘褐:指皮衣和粗布衣,代指冬裝。
- 無心:不在意,不關心。
翻譯
年輕時準備出仕並非像貢禹那樣,到了老年學習園藝卻像樊遲一樣。 平生最愛我的莫過於酒,凡事在比賽中敗給別人,不僅限於棋局。 我的一畝地靠近美麗的風景,新創作的四言詩和《考槃》詩相和。 炎熱的南風和寒冷的北風年年變換,我對皮衣和粗布衣的變化總是不在意。
賞析
這首詩表達了詩人對隱居生活的滿足和對世事變遷的超然態度。詩中,「少日彈冠」與「老來學圃」形成鮮明對比,展現了詩人從仕途追求到田園生活的轉變。後兩句則通過酒與棋的比喻,進一步強調了詩人對個人喜好的堅持和對勝負的超然。最後兩句以自然氣候的變化比喻世事無常,而「裘褐無心」則體現了詩人對物質變化的不關心,彰顯了一種超脫世俗的豁達情懷。