(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 策馬:騎馬。
- 江沙:江邊的沙地。
- 歸去:回去。
- 卻憐:反而感到。
- 家是客:家變得像客棧一樣,指在外地安家,對家鄉感到陌生。
- 重來:再次回來。
- 客爲家:客居之地變成了家,指在外地安家,對居住地產生了歸屬感。
翻譯
門外梧桐樹上,早起的烏鴉在啼叫,行人騎着馬踏過江邊的沙地。回去後反而感到家像客棧一樣,再次回來時,卻又懷念那客居之地,彷彿它已成了我的家。
賞析
這首作品通過描繪早鴉啼叫、行人策馬的場景,表達了詩人對家鄉和客居地的複雜情感。詩中「歸去卻憐家是客,重來還念客爲家」巧妙地運用了對仗和對比,突顯了詩人在家鄉與外地之間的歸屬感轉換,展現了人在異鄉的無奈與對家鄉的眷戀。